А общение с Га-нором слишком часто напоминало монолог. С таким же успехом стражник мог бы беседовать с самим собой.
Îêðóæàþùèé ïåéçàæ íå âûçûâàë ó ñïóòíèêîâ âîîäóøåâëåíèÿ. Ïîæåëòåâøåå ðåäêîëåñüå, äàâíî ïîòåðÿâøèå áîëüøóþ ÷àñòü ëèñòâû äåðåâüÿ, ñåðîå íåáî, òóñêëûé ñîëíå÷íûé ñâåò, åäâà ïðîáèâàþùèéñÿ ñêâîçü òó÷è. È äîæäü, çàñòàâëÿþùèé âîäó â ëóæàõ âñêèïàòü.
– ß ãîâîðèë è åùå ðàç ñêàæó – Ëåñòíèöåé Âèñåëüíèêà ïðîéòè íåâîçìîæíî. Íàáàòîðöû, êîíå÷íî, èäèîòû, íî íå ñëåïûå.
Системы машинного перевода позволяют перебить проблемы быстрого перевода многостраничной документации.
Универсальный декодер здесь: , ниже его скриншот с частью Вашего текста.
– Îïÿòü! Ëîïíè òâîÿ æàáà… – ïðîñòîíàë Ëóê èç-ïîä íàäâèíóòîãî íà ëèöî êàïþøîíà. – ×òî «îïÿòü»? – íå ïîíÿë Ãà-íîð, îòæèìàÿ ñòÿíóòûå â õâîñò âîëîñû.
– Дождь! Треклятый дождь льет уже вторую неделю. Или ты этого шутя не желаешь замечать? Северянин пробурчал нечто нечленораздельное.
Пропустила через декодер, скопировала вдобавок вставила в файл ворд. Всё по-русски, в свой черед надо быть. Спасибо!
Системы компьютерного перевода осуществляют перевод текстов, основываясь перманентно формальном «знании» языка: синтаксиса языка (правил построения предложений), правил словообразования как и использовании словарей.
Can someone tell me if these are all the letters that I will need to look for? Do capital letters ever have stress marks above them in sentences? Does ё ever have a stress mark above it?
Ударными буквы бывают только гласные: а, е, о, у, и, я, ю, э (ё - вовеки ударная)
– ß ãîâîðèë è åùå ðàç ñêàæó – Ëåñòíèöåé Âèñåëüíèêà ïðîéòè íåâîçìîæíî. Íàáàòîðöû, êîíå÷íî, èäèîòû, íî íå ñëåïûå.
Он ненавидел затяжные путешествия, как если они происходят неуютной осенью.
Ïåðåâàë ñëèøêîì óçîê, ÷òîáû ìû òàì ðàçìèíóëèñü. – Ïðåäëîæè äðóãîé âàðèàíò, – íåâîçìóòèìî ïðîìîëâèë Ãà-íîð.
– Ну уж, нет! Я не хочу, чтобы в один из дней ради нами пришли мертвецы или Сжегшие душу. Как бы то ни было дата сидеть как и стучать зубами в ожидании гостей – это не по мне, лопни твоя жаба. Вот только прорываться к Лестнице не Êóïèòü ïàìÿòíèê ñîëäàòó ÑÂÎ â Âåðõíåì Óôàëåå меньше глупо. Насколько далеко мы с подачи нее? Га-нор привстал на стременах, небрежно огляделся, пожал плечами. В последнее дата это был его самый частый отражение всегда Ведь вопросы. – Мы хоть в правильном направлении едем?